首页

国产sm调教片在线观看SM论坛BBS

时间:2025-05-30 09:48:27 作者:美上诉法院暂时搁置针对特朗普政府关税政策的“叫停令” 浏览量:35591

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
法不容情,警察有情!在逃十四年嫌犯落网,抓捕过程令人动容

[17] European Commission, Port of Hamburg uses green ‘smart batteries’ to support the German energy transition,https://ec.europa.eu/regional_policy/projects/projects-database/port-of-hamburg-uses-green-smart-batteries-to-support-the-german-energy-transition_en.

北京入冬预计将推迟至11月6日

湛江航标处全面完成湛江港灯浮标巡检巡视工作任务,累计完成航标巡检155座次,航标巡视354座次,灯浮标吊换吊检27座次,灯桩维护保养26座次。重点加强湛江港、琼州海峡等重要港口、航道航标的监控和巡检,利用航标遥测遥控系统平台实现辖区航标工作状态24小时监控,做好各项应急恢复准备,确保航标工作效能正常,保障渔船安全启航。(完)

台商海峡两岸产业投资基金已投资5个项目 总金额1.2亿元

受谢泉画的影响,女儿范璐怡也热心于传播中华文化。“春节前,我和母亲为社区的老人们举办了一次体验中国年的活动。”范璐怡告诉记者,她用通俗易懂的方式生动讲述了十二生肖的特点和故事,老人们听得津津有味,也开始寻找自己的属相。

江西南昌:激发创新动能 加快发展新质生产力

南昌市红谷滩区侨联党组书记、主席黄建新表示,目前侨法服务站正在推进与侨企“一对一”法律服务的网格化、专业化。并且红谷滩区侨联与红谷滩区法院还建立了“总对总”涉侨在线诉调对接机制,正式入驻人民法院调解平台,便利归侨侨眷和海外侨胞在线解决纠纷,引导侨法服务站律师以调解员身份入驻人民法院调解平台。

中国赴黎维和部队官兵在驻地中学开展文化交流活动

在通天河畔,“歪果仁”们随着当地向导的步伐攀山越岭,观察古岩画,了解背后的知识。“几千年前,先人们把牦牛、劳作这样的生活化场景刻在岩石上,一直延续至今,还如此鲜活,内心感到跟历史的联结。”王瑞华说。

相关资讯
热门资讯
女王论坛